Info: Ako imate neke nejasnoæe, pitanja, primjedbe, sugestije,..i dr. u vezi ovog podforuma javite se privatnom porukom moderatorima
|
sretno dijete Nivo: Forumski doajen
Registriran(a): 09-11-2005 Odgovori: 3393 IP: Maskiran
|
Re: Turcizmi
Nedavno procitah zanimljiv clanak u zagrebackom vecernjem listu, gdje se pokazuje sva muka novonastalih jezickih cistunaca nasih prostora, koji bezuspjesno pokusavaju da promjene nesto sto se promijeniti ne moze.
Turcizmi su kulturoloska zaostavstina, neke znamo,neke upotrebljavamo redovno u svakodnevnom razgovoru, a za neke nismo ni svjesni da svoje korijene nose u jednom od orijentalnih jezika. Bez razlike u kojem dijelu bivse nam drzave zivimo.
Zato, svaki pokusaj trazenja neke nove rijeci, koja bi zamijenila staru, a smatra se tudjinskom , sizifov je posao, ostavljan za novopecene kulturoloske jurisnike...Procitaj te.
Kako ste danas, recimo, došli do Veèernjaka? Kupili ste ga na kiosku. Ta rijeè potjeèe od turske “kosk”, što znaèi vila, kula, ljetnikovac. Preko francuske “kiosque” i njemaèke “Kiosk” nastala je hrvatska rijeè kiosk, kuæica gdje kupujemo novine, duhan i sliène potrepštine. Zanimljivo je da je i regionalizam æošak istoga korijena, no za njega imamo zamjenu, hrvatske rijeèi kut i ugao. Ako nam pak treba nešto drugo, bilo što – kutija za alat, boja, èekiæ, èizme, sapun ili šeæer, otiæi æemo u duæan, poput mede iz djeèje pjesmice. Ne raèunajuæi duhan, naveli smo èak osam turcizama, u samo jednoj reèenici.
Veæina je izvorno iz arapskoga i perzijskog jezika, pa ih nazvamo i orijentalizmima, i spadaju u skupinu više-manje posve prihvaæenih rijeèi, za koje nema prave domaæe zamjene – ili su domaæe rijeèi višeznaène ili pak stilski obojene, a udomaæene turcizme doživljavamo kao posve neutralne rijeèi. A takvih je mnogo. Možemo, primjerice, reæi trgovina umjesto duæan, no ta je rijeè višeznaèna jer podrazumijeva i djelatnost i ustanovu koja se njome bavi; opica umjesto majmun, no to je stilski obojena zastarjelica; ura ili dobnjak umjesto sat, no ura je višeznaèna rijeè, a dobnjak je regionalna zastarjelica; slador umjesto šeæer, no to je stilem i možda zastarjelica. Osim toga, i opica i ura takoðer su posuðenice, ali stare, s tim da je ura i višeznaèna (ne i rijeè urar, koja je stilski neutralna).
Što æemo, meðutim, s admiralom, bubregom, pamukom ili limunom? Èime æemo ih zamijeniti? Da te rijeèi smatramo svojima, dokazuje i profesor Stjepan Babiæ, koji umjesto posuðenice grejp(frut) predlaže tvorbeno prekrasnu, ali nažalost u narodu (i jeziku) neprihvaæenu limuniku. Koja je, vidimo, izvedena od – turcizma. Treba zato razmisliti prije nego što poènemo brzopotezno uklanjati rijeèi stranoga podrijetla. Jer bez nekih, rekosmo, niti hrvatski jezik neæe biti isti.
|
21-11-2005 at 22:11 |
| Ukljuèi u odgovor
|
|
Drugarica Nivo: Forumski doajen
Registriran(a): 10-11-2005 Lokacija: BiH Odgovori: 19687 IP: Maskiran
|
Re: Turcizmi
auuuuu koliko toga ima neka, sta bi mi bez njih
komšija
djubre (sluèajno je jedno ispod drugog!)
para
jastuk
jorgan
sokak
Kadaif
Baklava
Tulumba
cevap
bakar
mushtuluk
Cilim
Astal
Tavan
Cuskija
Slafruk
Carsija
Kanabe
Pekmez
èarapa
èelik
èesma
šeæer
duvan
pamuk
papuèe
džep
rakija
sarma
sat
zanat
oluk
temelj
fenjer
jelek
avlija
amanet
zejtin
cizme
barjak
sirce
kajsija
sundjer
kasika
aman, zaman - najvazniji burek
bostan
kazan
konak
djuveè
æufte
bajat
taze
šejtan
sabah
behar
sevdah
sokak
dzada (apsolutno OBOZAVAM ovu rijec)
a za neke nismo ni znali da su turcizmi:
jastuk
carsav
sat
kat (hrvatski turcizam, nisu se dali, te kazu ´sprat´)
budala
admiral, ajvar, alat, algebra, alkemija, alkohol, arsenal,
bakar, baklava, barut, basta, behar, besika, boja, bor, boza, bubreg, cifra,
carapa, carsaf, cekic, cesma, celik, cerga, cizma, coban, corba, cebe, cela, cilim, corav, cufta,
dernek, ducan, duhan, dunum, durbin,
dzep, djon,
ekser, ergela,
galama, guba, gurabija,
halva, hambar, hapsiti, hasis, hosef,
jaruga, jatak, jorgan, jorgovan, jufka, juris,
kafa, kafaz,kajak, kajgana, kajmak, kajsija, kalaj, kalemiti, kalup, kapak, kapija, karaula, karavan, kasika, kat, katran, kazamak, kicma, komsija, krec, kula, kundak, kutija,
lakrdija, les, limun, lokum,
makaze, majmun, majstor, mana, mangup, marama, matirati, meza, miraz, odaja, ortak,
pamuk, papuce, parce, pekmez, peskir, pirinac, pita,
rakija, rusvaj,
saksija, sanduk, sapun, sarma, sevdalinka, sirce, somun, sundjer, sutlijas, sah, sator, secer, segrt, serbe, suga,
tambura, tepsija, top, tursija, veresija,
zanat, zavrzlama, zenit.
+ taxi
|
22-11-2005 at 10:25 |
| Ukljuèi u odgovor
|
|
besmir Nivo: Guest IP: Maskiran
|
Re: Turcizmi
Ono sto je smijesno, ili mozda paroksalno, je zasto rijeci iz latinskog jezika kojeg uredno koristimo u visokom obrazovanju, ne smatramo iskljucivim latinizmima, nego ih prihvacamo kao da su dio nase intelektualne tradicije?
|
22-11-2005 at 10:43 |
| Ukljuèi u odgovor
|
|
besmir Nivo: Guest IP: Maskiran
|
Re: Turcizmi
citat: m-v wrote:
je li belaj turcizam?
Jeste, od arapske rijeci b-l-y-ah istog znacenja kao i belaj.
Al evo jedan primjer potpuno strane fraze u bosanskom jeziku: "Vala bas" :lol :lol :lol "Vala" bogami, "bas" tako je.
Turci, kao i mi... ili mi, kao i Turci... ??? isto tako kazu i "jos."
|
08-01-2006 at 15:15 |
| Ukljuèi u odgovor
|
|
Pregled tema u posljednjih 24 sata Pregled poruka u posljednjih 24 sata (dva dana, sedam, 30 dana) Pregled pisanja foruma�a u posljednjih 24 sata
|