Info: Ako imate neke nejasnoæe, pitanja, primjedbe, sugestije,..i dr. u vezi ovog podforuma javite se privatnom porukom moderatorima
|
visental Nivo: Forumas sa iskustvom zajeban al' dobar Registriran(a): 17-06-2004 Lokacija: vancouver Odgovori: 81 IP: Maskiran
|
Re: Pravopis maternjeg nam jezika
Rijeci u kojima je h imaju dusu. I rijec dusa ima h. Krleza se oprasta od majke: Lahka ti zemlja.Bosanski muslimanski pisci izgovaraju i pisu h, bez obzira da li je ono tu bilo ili se razvilo iz drugog glasa: u domacim rijecima(hmiljeti (hmiliti), odahnuti, truhnuti, lahak, mehak, hudovica, zamahac, vehnuti, hrdja, hrvati se, hrzati....) i turcizmima (mahana, mahrama, mehlem, dzebhana, bahnuti..., cak- buzdohan i buzdohanlija, (kruska), othrvavajuci se, tako, nametnutim pravopisnim normama. Ne moramo to opravdavati. Visevjekovna jezicka realnost iznad je svih teoretiziranja o razloznostima. I neki pisci izvan bosanskomuslimanskog kruga slicno su postupali.
Alija Isakovic (fragment o glasu h)
jos uvijek ujutro se ustaje s osmijehom
|
16-06-2005 at 03:43 |
| Ukljuèi u odgovor
|
|
weasel Nivo: Guest IP: Maskiran
|
Re: Re: Pravopis maternjeg nam jezika
citat: sunce wrote:
Je li dole ili dolje ?
Pravilno je "dolje"!
I to nisu nikakve promjene,cak je to bilo pravilo u oficijelnoj verziji "S-H" jezika za BiH a koja se za vrijeme SFRJ ucila u gimnazijama.
Nepravilno je bilo mjesanje ekavskog i ijekavskog narjecja.
Takodjer u bosanskom jeziku, pravilno je "historija" a ne "istorija".Inace sama rijec vodi porijeklo od grcke rijeci "historia" i koristi se u gotovo svim europskim jezicima.U hrvatskom jeziku,izbacene su neke "tudjice" pa tako imamo rijec "povjest".Zatim "zlica" umjesto "kasika" koja je turcizam.Medjutim rijec "bakar" nema zamjene i jos jedno 10 000-17 000 turcizama jos uvjek postoje u svim jezicima sa podrucja bivse Jugoslavije.I ne samo turcizmi vec i rijeci njemackog kao i engleskog porijekla koje su u stvari postale internacionalne i prisutne u mnogim jezicima.
|
16-06-2005 at 10:25 |
| Ukljuèi u odgovor
|
|
sunce Nivo: Moderator podforuma
Registriran(a): 23-01-2002 Lokacija: Tuzla Odgovori: 19786 IP: Maskiran
|
Re: Re: Pravopis maternjeg nam jezika
citat: gaga wrote:
Oni koji ne zive vise u Bosni (a to ukljucuje mene) primijete kada dodu nazad u Bosnu da se jezik poceo mijenjati. Pa tako cujemo povijest i historija a ne vise istorija i sl. (Ovako prica moja dobra drugarica)
Sunce pita je li nedjelja ili nedelja. Bila je nedelja a sada....nisam citala odgovore pa ne znam.
Uvijek sam govorila "da predem preko prelaza" a sada je "prijedem preko prijelaza". Ja kazem "sledeci (naredni) put".
.
Nema jezika koju se ne mijenja,to je najnormalnija pojava,problem je samo sto se neke promjene nekome svidjaju a nekom ne.U nasu zemlju dolazi puno svijeta iz inostranstva,vise nego ikada,stranci su tu vec drugu deceniju u svojim humanitarnim i bla bla misijama,TV-programi se mogu gledati iz mnogih krajeva svijeta a znamo da tako bas i nije prije bilo.Znaci imamo priliku cuti nesto a mnogi ako im se nesto svidja i usvoje neke strane rijece.Neki gotovo ne mogu sastaviti recenicu bez nekog engleskog termina i na to se gleda sa simpatijama ali ako neko izvuce rijec koju mu je nena govorila nekima su oci na federima.Sjecam se kad je nekad davno moja nastavnica biologije,setajuci razredom i gledajuci sveske na kojima je pisalo SUPER cudila i govorila da nije cula ruznije rijeci,danas je SUPER super rijec koju smo svu prihvatili.
Hoci reci da promjena ima,neke su lijepe neke su ruzne,ima puno pretjerivanja i pravi se fama od mnogo cega,nazor niko ne moze biti sto nije,i pricati jezik koji se na bosanskim ulicama ne prica,polako,neka se slegne,promjene tipa BUM nisu nikad dugog vijeka.Mislim da bi svaki covjek koju BiH osjeca kao svoju domovinu trebao biti sretan sto je bosanskom jeziku vraceno mjesto koje mu je nepravdeno oduzeto.
Nesto sto mene nervira je sto neki,narocito oni koju zive u inostranstvu,cuju od nekoga nesto i uzimaju to zdravo za gotovo bez provjere je li to stvarno tako.Evo recimo Gaga tvoja recenica "prijedem preko prijelaza". ja jos nisam cula da to neko tako kaze.
Sto se tice rijeci sledeci ja tako nikad nisam govorila kao ni odelenje ni Nemacka mada je i jedno i drugo uz odjeljenje i Njemacku ravnopravno bilo u pravopisu tada sh-hs.
A jos nesto jako vazno ovaj topic je pokrenut da se pitaju stvari koje nismo sigurni jer nikad ni u jednoj varijanti jezika nije bilo NEZNAM pa mnogi bas tako napisu ili HTJEO ili Bosanski ili sta ti ja znam a da gluposti sada ima na izvoz to se slazem.
|
16-06-2005 at 10:28 |
| Ukljuèi u odgovor
|
|
Trenutno aktivni korisnici |
Aktivni gosti: 39
Skriveni clanovi: 0
Aktivni èlanovi: 0
Sretan roðendan: Ado13, AZIL OPSTANAK, ckome, Disa, Golf_V_R32, koso_oki, maja001, Malenich, Mawi_Edin_Tz_, nepoznat, opiumxxx, sadika, Salai, seka1985, stickman, zazza
|
FORUM : Kafiæ `Sunce´ : bosanski jezik |
|
Pregled tema u posljednjih 24 sata Pregled poruka u posljednjih 24 sata (dva dana, sedam, 30 dana) Pregled pisanja foruma�a u posljednjih 24 sata
|