Info: Ako imate neke nejasnoæe, pitanja, primjedbe, sugestije,..i dr. u vezi ovog podforuma javite se privatnom porukom moderatorima
|
stroj Nivo: Forumski doajen machinerac
Registriran(a): 13-10-2005 Lokacija: nigdje Odgovori: 9256 IP: Maskiran
|
Re: Re: Pravopis maternjeg nam jezika
citat: NORA wrote:
Jest Stroj, jesi, ti i ja smjestamo party u muski rod , ali ti si ga brate "uvrnuo", sa onim semantickim znacenjima, pa implicira, pa komplicira, pa genericki, pa ko zna sta sve ne, duse ti, jel` ti jezik profesija, znas kako kad se o gramatici pise na nekom visokom nivou, na kraju nista ne ukopcas
Ja imam jednostavne pedagoske metode, bila bi super uciteljica
Cao
U pravu si!
ali jezik mi je profesija. ajde bjezi...
www.machineria.com
|
23-11-2005 at 18:24 |
| Ukljuèi u odgovor
|
|
stroj Nivo: Forumski doajen machinerac
Registriran(a): 13-10-2005 Lokacija: nigdje Odgovori: 9256 IP: Maskiran
|
Re: Re: Re: Pravopis maternjeg nam jezika
citat: Mogadishu wrote:
citat: NORA wrote:
... DakleM, pravilo ide ovako, rijec stranog porijekla koja je prisvojena u nas jezik, koristi se s obzirom na rod, onako kako u nasem jeziku zvuci.
Rijec party, lici na rijec hobby. Bez obzira kojeg su roda u jezicima odakle su dosle, kod nas zvuce i jezicki se "osjecaju" i "cuju" kao muski rod (hobby posebno).
Uciteljice Noro, hvala na odgovoru.
(Jest da mi se ne svidja , jer mi party bas djeluje zenski: malo zbog toga sto su nase rijeci za isti pojam zenskog roda, a puno zbog toga sto je obicno na partyju vise zenskih nego muskih )
E Nijemci bi se sa tobom slozili mogadishu, ali tako je kako je i ja ne vidim logiku u tome.
ajde bjezi...
www.machineria.com
|
23-11-2005 at 18:25 |
| Ukljuèi u odgovor
|
|
stroj Nivo: Forumski doajen machinerac
Registriran(a): 13-10-2005 Lokacija: nigdje Odgovori: 9256 IP: Maskiran
|
Re: Re: Pravopis maternjeg nam jezika
citat: m-v wrote:
meni nije ovo jasno u tome svemu: zar se kod nas te usvojene rijeci ne promjene po principu "pisi kako govoris", tj. zar ne bi onda bilo "parti", bas kao sto je kauc, i telefon ,kompjuter itd itd. dakle, djeluje mi neispravno sustinski, djeluje mi kao mijesanje 2 jezika u jednom izrazu
nasa rijec + rijec na engleskom
a ne
nasa rijec + strana rijec kako je prihvacena u nasem jeziku.
jer i kompjuter je prihvacena strana rijec, ali ne bi se pisalo "tri godine star computer na prodaju" .
zna li ko sta o tome?
Ovo je opravdano pitanje m-v, ako je preuzet pojam, trebao bi drugacije da se pise, ali ovdje se radilo o pitanju koji rod je ova imenica i zasto.
ali i ja bih volio da znam da li je ova rijec samo strana rijec (i tako se pise) ili je vec uvedena u nas leksikon (znaci pise se kao "parti")
ajde bjezi...
www.machineria.com
|
24-11-2005 at 14:57 |
| Ukljuèi u odgovor
|
|
TORQUE Nivo: Forumski doajen
Registriran(a): 17-12-2004 Lokacija: Tuzla Odgovori: 1449 IP: Maskiran
|
Re: Re: Re: Pravopis maternjeg nam jezika
citat: stroj wrote:
citat: m-v wrote:
meni nije ovo jasno u tome svemu: zar se kod nas te usvojene rijeci ne promjene po principu "pisi kako govoris", tj. zar ne bi onda bilo "parti", bas kao sto je kauc, i telefon ,kompjuter itd itd. dakle, djeluje mi neispravno sustinski, djeluje mi kao mijesanje 2 jezika u jednom izrazu
nasa rijec + rijec na engleskom
a ne
nasa rijec + strana rijec kako je prihvacena u nasem jeziku.
jer i kompjuter je prihvacena strana rijec, ali ne bi se pisalo "tri godine star computer na prodaju" .
zna li ko sta o tome?
Ovo je opravdano pitanje m-v, ako je preuzet pojam, trebao bi drugacije da se pise, ali ovdje se radilo o pitanju koji rod je ova imenica i zasto.
ali i ja bih volio da znam da li je ova rijec samo strana rijec (i tako se pise) ili je vec uvedena u nas leksikon (znaci pise se kao "parti")
Parti definitivno nije rijec iz bosanskog a prevod bi bio zurka, zabava... Imenice (sto parti nije) iz stranog jezika se pisu u originalu a ne kako bi se reklo u bosanskom. Mi ne pisemo Aple vec Apple, Kompak vec Compaq i sl. iako mnoga slova niti nemamo... A "pisi kako govoris" je pravilo za srpski jezik al ne za bosanski.
|
24-11-2005 at 16:13 |
| Ukljuèi u odgovor
|
|
stroj Nivo: Forumski doajen machinerac
Registriran(a): 13-10-2005 Lokacija: nigdje Odgovori: 9256 IP: Maskiran
|
Re: Re: Re: Re: Pravopis maternjeg nam jezika
citat: TORQUE wrote:
citat: stroj wrote:
citat: m-v wrote:
meni nije ovo jasno u tome svemu: zar se kod nas te usvojene rijeci ne promjene po principu "pisi kako govoris", tj. zar ne bi onda bilo "parti", bas kao sto je kauc, i telefon ,kompjuter itd itd. dakle, djeluje mi neispravno sustinski, djeluje mi kao mijesanje 2 jezika u jednom izrazu
nasa rijec + rijec na engleskom
a ne
nasa rijec + strana rijec kako je prihvacena u nasem jeziku.
jer i kompjuter je prihvacena strana rijec, ali ne bi se pisalo "tri godine star computer na prodaju" .
zna li ko sta o tome?
Ovo je opravdano pitanje m-v, ako je preuzet pojam, trebao bi drugacije da se pise, ali ovdje se radilo o pitanju koji rod je ova imenica i zasto.
ali i ja bih volio da znam da li je ova rijec samo strana rijec (i tako se pise) ili je vec uvedena u nas leksikon (znaci pise se kao "parti")
Parti definitivno nije rijec iz bosanskog a prevod bi bio zurka, zabava... Imenice (sto parti nije) iz stranog jezika se pisu u originalu a ne kako bi se reklo u bosanskom. Mi ne pisemo Aple vec Apple, Kompak vec Compaq i sl. iako mnoga slova niti nemamo... A "pisi kako govoris" je pravilo za srpski jezik al ne za bosanski.
kako se onda na bosanskom pise: discount ili pommes frites ili "diesel" gorivo?
ajde bjezi...
www.machineria.com
|
24-11-2005 at 16:30 |
| Ukljuèi u odgovor
|
|
Pregled tema u posljednjih 24 sata Pregled poruka u posljednjih 24 sata (dva dana, sedam, 30 dana) Pregled pisanja foruma�a u posljednjih 24 sata
|