Info: Ako imate neke nejasnoæe, pitanja, primjedbe, sugestije,..i dr. u vezi ovog podforuma javite se privatnom porukom moderatorima
|
Bosniacus Nivo: Forumski vuk Registriran(a): 04-11-2004 Odgovori: 518 IP: Maskiran
|
Re: Pravopis maternjeg nam jezika
Prvi put da zavirim na ovu temu o pravopisu naseg jezika, i nekad kad budem imao vise slobodnog vremena natjerat cu sebe da sve ovo napisano procitam.
Nabasao sam na jedan srpski forum gdje se pisalo na slicnu temu "Pravopis srpskog jezika" i evo prenosim jedan post saljivog karaktera.
Ubedljivo najorginalnija tvorevina srpskog jezika je PROSLO VREME U
BUDUCNOSTI. Ova se tvorevina cesto susrece u situaciji kada recimo
seljak juri prase po sljiviku. Prase skici, bezi oko sljiva, seljak
ga juri, kliza se po blatu, pada, nervira se i u trenutku kada ga
je skoro uhvatio za zadnje noge, prase skikne, i smugne ispod zice
u komsijno dvoriste. Tada seljak baci sajkacu u blato, pljune pored
nje i skuje jezicku paradoksalnu konstrukciju PROSLOG VREMENA U
BUDUCNOSTI koje je jedino prikladno u datom trenutku, daklem seljak
kaze: JEBO SAM TE, KAD TE STIGNEM... : : :
|
06-03-2006 at 06:47 |
| Ukljuèi u odgovor
|
|
Nora Nivo: Forumski doajen
Registriran(a): 07-04-2005 Odgovori: 2465 IP: Maskiran
|
Re: Re: Pravopis maternjeg nam jezika
citat: m-v wrote:
Upravo sam napisala jedan komentar na temi ´Filmovi´, i citajuci ga (provjeravajuci greske), primijetih rijec ´nepredvidiv´.Tako mi se u prvom momentu cinilo ispravno. Odjednom pomislih da nisam u pravu, i dodadoh ´lj´, nakon sto sam na googlu ukucala jedno i drugo, i zakljucila da potpuno validne stranice na .org i sl zavrsetke koriste i tu verziju . Nepredvidljiv. Onda pomislih, ma odoh ja provjeriti u rjecniku. Klaja nema, Vujaklija nema. Nije dovoljno strana . Onda otvorih engleski rjecnik, i njemacki, i nadoh da je tamo bez ´lj´. I opet promijenih.
I sad, kazite vi meni, sta je ispravno, ili ispravnije?
--------------------------------------------
Ma ko ce ga vise znati? Posto si i sama nasla i jedno i drugo, bice da je ispravno i jedno i drugo, a sad na kojem od ovih silnih jezika sto sad imamo, boga pitaj.
Ja koristim vise (cini mi se) nepredvidiv
Kazem ma ko ce ga znati vise jer i puno obicnije rijeci od tog tvog primjera, kazu sad u raznim pravopisima da nisu ispravne, na bosanskom.
Vidi ovo na primjer, u Pravopisu bosanskog jezika od Senada Halilovica pise, da je u bosanskom jeziku jedino ispravno reci: opci, opcina, uopce, opcenito, a da su opstina, opsti i sl. crkenoslavenski likovi (sta su mu likovi Allahu, oblici mozda ).
Eto ti sad, da se mi mislimo oko nepredvidiv ili nepredvidljiv, kad je meni na opstini "jasno" da ja prema Halilovicu ne govorim bosanski.
|
07-03-2006 at 00:26 |
| Ukljuèi u odgovor
|
|
RPM Nivo: Forumski doajen
Registriran(a): 23-03-2004 Lokacija: Tuzla Odgovori: 7103 IP: Maskiran
|
Re: Re: Pravopis maternjeg nam jezika
citat: m-v wrote:
Upravo sam napisala jedan komentar na temi ´Filmovi´, i citajuci ga (provjeravajuci greske), primijetih rijec ´nepredvidiv´.Tako mi se u prvom momentu cinilo ispravno. Odjednom pomislih da nisam u pravu, i dodadoh ´lj´, nakon sto sam na googlu ukucala jedno i drugo, i zakljucila da potpuno validne stranice na .org i sl zavrsetke koriste i tu verziju . Nepredvidljiv. Onda pomislih, ma odoh ja provjeriti u rjecniku. Klaja nema, Vujaklija nema. Nije dovoljno strana . Onda otvorih engleski rjecnik, i njemacki, i nadoh da je tamo bez ´lj´. I opet promijenih.
I sad, kazite vi meni, sta je ispravno, ili ispravnije?
men´se chini da ima veze s jotovanjem ... pišanje ubija jutarnju romantiku, više nego zadah ... pišanje!
|
07-03-2006 at 07:52 |
| Ukljuèi u odgovor
|
|
sretno dijete Nivo: Forumski doajen
Registriran(a): 09-11-2005 Odgovori: 3393 IP: Maskiran
|
Re: Re: Re: Pravopis maternjeg nam jezika
citat: kaharlija wrote:
citat: sretno dijete wrote:
Mene uvijek smeta kad ljudi upotrebljavaju pridjev visociji. Zasto ?
Po meni to je nepravilno ,komparacija visok-visi-najvisi je ocigledna i tacna. Odakle se stvorilo to visociji i kako se udomacilo kako u govornom tako i u knjizevnom jeziku, neznam.
Pored toga, kad mi neko kaze glagol-cuti se, jeste da je vise kolokvijalno, ali opet(smrdjeti, neugodano mirisati), para usi. Nema logike. Zvuk se cuje, a smrad osjeca.
Barem sam ja tako koristio rijeci...
Isto tako moze zasmetati pisanje negacije i glagola kao jedne rijeci: neznam. Cinjenica je da se izgovara kao jedna rijec, ali se pise odvojeno: ne znam.
Ovo ja dobronamjerno...
[/quote
Gramaticka greska...znam da je dobra namjera...ljudi smo...grijesimo
Mene zna zbuniti, kada treba odvojeno, a kada zajedno pisati(da li, je li...), kao sto neki ljudi ne razlikuju dz ili dj, ch ili c...
|
07-03-2006 at 08:13 |
| Ukljuèi u odgovor
|
|
Trenutno aktivni korisnici |
Aktivni gosti: 8
Skriveni clanovi: 0
Aktivni èlanovi: 0
Sretan roðendan: adme, Almirko, Arnedano, duskica.dusa@gmail.com, Glauk, istinski tuzlak, mistress_82, misur, mure, sani, sportska, vanishroach, vijoglav
|
FORUM : Kafiæ `Sunce´ : bosanski jezik |
 |
Pregled tema u posljednjih 24 sata Pregled poruka u posljednjih 24 sata (dva dana, sedam, 30 dana) Pregled pisanja foruma�a u posljednjih 24 sata
|