Info: Ako imate neke nejasnoe, pitanja, primjedbe, sugestije,..i dr. u vezi ovog podforuma javite se privatnom porukom moderatorima


FORUM : Kafi `Sunce : bosanski jezik
Strana: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... Last Page >>
New Topic Post Reply
Poiljalac Poruka
stroj
Nivo: Forumski doajen
machinerac

Registriran(a): 13-10-2005
Lokacija: nigdje
Odgovori: 9256
IP: Maskiran


View Profile Send Email to User Send Private Mesage to User
icon Re: Pravopis maternjeg nam jezika

Na to i ja mislim torque, i zato me interesuje da li je party udomacen sto znaci da li ga vec pisu kao parti ili ne!
Ali ako po tvome udomacene umenice bivaju prilagodjene u nas pravopis-onda jos vazi zakon pisi kako govoris, zar ne? 


ajde bjezi...

www.machineria.com
24-11-2005 at 17:08 | Ukljui u odgovor
TORQUE
Nivo: Forumski doajen

Registriran(a): 17-12-2004
Lokacija: Tuzla
Odgovori: 1449
IP: Maskiran


View Profile Send Email to User Send Private Mesage to User
icon Re: Re: Re: Re: Re: Pravopis maternjeg nam jezika

citat:
stroj wrote:
citat:
TORQUE wrote:
Parti definitivno nije rijec iz bosanskog a prevod bi bio zurka, zabava... Imenice (sto parti nije) iz stranog jezika se pisu u originalu a ne kako bi se reklo u bosanskom. Mi ne pisemo Aple vec Apple, Kompak vec Compaq i sl. iako mnoga slova niti nemamo... A "pisi kako govoris" je pravilo za srpski jezik al ne za bosanski.


kako se onda na bosanskom pise: discount ili pommes frites ili "diesel" gorivo?


Dobro, trebao sam reci VLASTITE IMENICE se ne mijenjaju a ostalo se ili koristi bosanska rijec ili se odomacuje strana uz nas izgovor i pravopis svakako.
Pomenute rijeci bi bile nesto kao: veletrgovina, pomfrit i nafta...OK!
24-11-2005 at 17:09 | Ukljui u odgovor
TORQUE
Nivo: Forumski doajen

Registriran(a): 17-12-2004
Lokacija: Tuzla
Odgovori: 1449
IP: Maskiran


View Profile Send Email to User Send Private Mesage to User
icon Re: Re: Pravopis maternjeg nam jezika

citat:
stroj wrote:
Na to i ja mislim torque, i zato me interesuje da li je party udomacen sto znaci da li ga vec pisu kao parti ili ne!
Ali ako po tvome udomacene umenice bivaju prilagodjene u nas pravopis-onda jos vazi zakon pisi kako govoris, zar ne?

Ne znam tacno da li je parti uvrsten u pravopis (sumnjam) ali sto se tice Vukovog pravila evo ti primjer, Srbijanci ce napisati Njujork a mi New York!
24-11-2005 at 17:12 | Ukljui u odgovor
stroj
Nivo: Forumski doajen
machinerac

Registriran(a): 13-10-2005
Lokacija: nigdje
Odgovori: 9256
IP: Maskiran


View Profile Send Email to User Send Private Mesage to User
icon Re: Re: Re: Pravopis maternjeg nam jezika

citat:
TORQUE wrote:
citat:
stroj wrote:
Na to i ja mislim torque, i zato me interesuje da li je party udomacen sto znaci da li ga vec pisu kao parti ili ne!
Ali ako po tvome udomacene umenice bivaju prilagodjene u nas pravopis-onda jos vazi zakon pisi kako govoris, zar ne?

Ne znam tacno da li je parti uvrsten u pravopis (sumnjam) ali sto se tice Vukovog pravila evo ti primjer, Srbijanci ce napisati Njujork a mi New York!


Mozda cemo ja i ti napisati new york, ali sumnjam da se svi toga drze. Ali za Dizel i za diskont i za pomfrit smo se slozili- i to je to na sta ja mislim.
 


ajde bjezi...

www.machineria.com
24-11-2005 at 17:15 | Ukljui u odgovor
TORQUE
Nivo: Forumski doajen

Registriran(a): 17-12-2004
Lokacija: Tuzla
Odgovori: 1449
IP: Maskiran


View Profile Send Email to User Send Private Mesage to User
icon Re: Pravopis maternjeg nam jezika

Pa naravno da se ja i ti u ovim nasim piskaranjima necemo time zamarati ali ljudi koji se sluze jezikom (u bilo kojoj formi) bi trebali znati pravila, na kraju imaju brate lektore bosanskog pa nek i oni sta zarade sa strOne

24-11-2005 at 17:52 | Ukljui u odgovor
stroj
Nivo: Forumski doajen
machinerac

Registriran(a): 13-10-2005
Lokacija: nigdje
Odgovori: 9256
IP: Maskiran


View Profile Send Email to User Send Private Mesage to User
icon Re: Pravopis maternjeg nam jezika

To mi je jasno, ali se radilo o molbi Mogadishu(u genitivu), da joj neko kaze koji rod ima kod nas engleska imenica party-i to je bio moj pokusaj da pomognem-ovo je sada sve malo eskiviralo.
Jer i pitanje od m-v je veoma dobro, i to da li je parti ili party.
Ja ne vidim nikakav problem da mi ovdje o tome razgovaramo, jer mozda bas zbog toga neko ode i pita lektora na kraju.. 


ajde bjezi...

www.machineria.com
24-11-2005 at 18:04 | Ukljui u odgovor
...andrea...
Nivo: Forumas sa iskustvom

Registriran(a): 08-03-2005
Odgovori: 107
IP: Maskiran


View Profile Send Email to User Send Private Mesage to User
icon Re: Pravopis maternjeg nam jezika

dobra vecer svima ovog prehladnog zimskog povecerjima pokusavam da skontam za sta je zima dobra i nikako da skontam

mozda cu ponavljati ovdje vec napisano, no kazu da repetitio est mater studiorum

kako ja nekad ucih, za bosanski jezik vazi ovo:
"vlastita imena iz jezika koji se slue latinicom mogu se u bosanski jezik prenositi u latinicu i irilicu. ako se prenose u latinicu, piu se ili fonetski ili izvorno; ako se prenose u irilicu, piu se fonetski (tj. onako kako se izgovaraju i u skladu s odgovarajuim transliteracijskim i transkripcijskim pravilima)." from wikipedia

dakle, u bosanskom, sto se pravipisa tice, je ostavljeno nama na volji da odaberemo. u srpskom je iskljucivo fonetska prepiska u pitanju, dok zapadni susjedi koriste ovu izvornu varijantu... meni licno je ljepse napisati george clooney, nego dzordz kluni
mislim da je party premlada rijec, tj. tek odnedavno je mi koristimo u nasim jezicima, da bismo je vec nasli u leksikonima ovih jezika, ili?
lijepa ova tema  


...nothing to loose...
24-11-2005 at 20:01 | Ukljui u odgovor
stroj
Nivo: Forumski doajen
machinerac

Registriran(a): 13-10-2005
Lokacija: nigdje
Odgovori: 9256
IP: Maskiran


View Profile Send Email to User Send Private Mesage to User
icon Re: Re: Pravopis maternjeg nam jezika

citat:
...andrea... wrote:
dobra vecer svima ovog prehladnog zimskog povecerjima pokusavam da skontam za sta je zima dobra i nikako da skontam

mozda cu ponavljati ovdje vec napisano, no kazu da repetitio est mater studiorum

kako ja nekad ucih, za bosanski jezik vazi ovo:
"vlastita imena iz jezika koji se slue latinicom mogu se u bosanski jezik prenositi u latinicu i irilicu. ako se prenose u latinicu, piu se ili fonetski ili izvorno; ako se prenose u irilicu, piu se fonetski (tj. onako kako se izgovaraju i u skladu s odgovarajuim transliteracijskim i transkripcijskim pravilima)." from wikipedia

dakle, u bosanskom, sto se pravipisa tice, je ostavljeno nama na volji da odaberemo. u srpskom je iskljucivo fonetska prepiska u pitanju, dok zapadni susjedi koriste ovu izvornu varijantu... meni licno je ljepse napisati george clooney, nego dzordz kluni
mislim da je party premlada rijec, tj. tek odnedavno je mi koristimo u nasim jezicima, da bismo je vec nasli u leksikonima ovih jezika, ili?
lijepa ova tema


to se i ja pitam, da li je premlada? cinjenica je, da je vec postala svakodnevna u jeziku.
 


ajde bjezi...

www.machineria.com
24-11-2005 at 20:07 | Ukljui u odgovor
stroj
Nivo: Forumski doajen
machinerac

Registriran(a): 13-10-2005
Lokacija: nigdje
Odgovori: 9256
IP: Maskiran


View Profile Send Email to User Send Private Mesage to User
icon Re: Re: Pravopis maternjeg nam jezika

citat:
m-v wrote:
tako je, andrea. torque, takoreci sve nepromijenjene rijeci koje si spomenuo su vlastita imena i vlastite imenice. compaque je ime kompjutera,new york ime grada, i pravilo je koliko znam samo da se koristi jedno pravilo u cijelom tekstu, dakle, izaberete izvorno ili fonetsko.
nema nikakve potrebe identificirati vuka i njegove zakljucke i pravila, koja je on ocito samo prikupio i pribiljezio, a ne stvorio sa iskljucivo srpskim jezikom ili jos gore sa srpstvom , i negirati u nasem. "pisi kako govoris, citaj kako pise" je kod nas bilo i postojalo i prije vuka, a on je to samo objelodanio kao jezicko pravilo. pravilo za koje ovo jezicko podrucje ima potrebu. nasi su jezici juzno slavenski, i svidalo se to vama ili ne, zaista je smijesno prenositi politicka neslaganja i na jezike, koji sustinski u gramatici jesu gotovo identicni.
parti bi mogla biti nova (i poprilicno bespotrebna, buduci da imamo veliki izbor nasih rijeci. ali razumijem da zvuci mladim ljudima bolje i modernije .) uvedenica. medutim, morala bi se prilagoditi nasem jeziku, u skladu sa nasim ostalim rijecima. onako kako je napisano djeluje polupismeno.
sto se tice toga je li zenskog ili muskog roda, njen prijevod, zabava, ne mora da ucini i parti zenskim rodom. zabava ima prorodni zenski rod, kao sto tulum u hrvatskom ima prirodni muski rod. parti bi po toj logici mogao radije biti muskog ili srednjeg roda.("gdje si sinoc bio?" "bio sam na partiju." "sta si radio na tom partiju " zvuci logicnije nego : " sta si radio na toj partiju?" ) ali "to parti" takode skripi u usima, dakle, dobra je vjerovatnoca da ako bi se ova imenica usvojila potpuno da bi bila muskog roda: "taj parti". mislim da je to ipak manje znacajan dio problema, a zanimljivije je odredivanje momenta kad je neka rijec postala toliko odomacena i svakodnevna da se usvoji i u rjecnicima. takode mi je zanimljiva mogucnost da je moglo doci do promjena u tom smislu(iako mislim da nije,a ako jeste, mislim da bi potez bio iskljucivo politicke prirode i izivljavanje na jeziku, da bismo se razlikovali sto vise od susjednih zemalja).



amen
 


ajde bjezi...

www.machineria.com
24-11-2005 at 20:51 | Ukljui u odgovor
Nora
Nivo: Forumski doajen

Registriran(a): 07-04-2005
Odgovori: 2465
IP: Maskiran


View Profile Send Email to User Send Private Mesage to User
icon Re: Pravopis maternjeg nam jezika

Da ima puno rijeci za party ili parti... nesto bas ne mogu da se sjetim da ima sto pase pravo nasem bosanskom uhu.

Ako kazemo zurka ili tulum, brate dragi, priznajte gore zvuci strano nego party.

Hajde, jel`iko "razumije" sta znaci tulum, a zurka, jel to ima sa zurbom kakvom veze . Plus, da kad ko to kaze, odmah mislim da su mu bosanski korijeni skroz "upitni", ha,ha,ha. Ono mi lici na "studira u Zagrebu, ne", ili "studira u Beogradu bre", ha,ha,ha....

Festa...nije lose ali i to strana rijec.
Zabava...tja, nekako monotona rijec.

Eh, najbolje ce ba biti sijelo,ali to podsjeca na vrijeme kad su se plele cOrape uz vatricu i jele suhe sljive i orasi, ha,ha,ha..

A gidu mi ne spominjite, nit`znam sta znaci, a kobajagi nasa ,a plus da momentalno pomislim na gnjidu

Party mi nije nesto draga rijec, tako mi je nesto "ko Fata sa sesirom"


U nedostatku sta boljeg ,ja kazem festa.

[Edited by NORA on 25-11-2005 at 09:04 GMT]

[Edited by NORA on 25-11-2005 at 09:05 GMT]

25-11-2005 at 00:58 | Ukljui u odgovor
Trenutno aktivni korisnici
Aktivni gosti: 8
Skriveni clanovi: 0
Aktivni lanovi: 0
Sretan roendan: advokatuzla, dosljo, fucy, Indijanac, mirzac, mozee, neronimo, student_bih
FORUM : Kafi `Sunce : bosanski jezik New Topic Post Reply

Strana: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... Last Page >>


Niste logirani? Nadimak / Username: Password: Sakrij mi ime
Zaboravili ste password?




Pregled tema u posljednjih 24 sata
Pregled poruka u posljednjih 24 sata
(dva dana, sedam, 30 dana)

Pregled pisanja foruma�a u posljednjih 24 sata

Skokni do foruma:

Kontaktiraj nas | tuzlarije.net

Powered by: STRING FORUM Version 1.0
Copyright 2001 STRING
Osmrtnicama ba smrtovnice